Parfum van het vroege Nederlands

David Mitchell De niet verhoorde gebeden van jacob de zoet (ailantus) Fictie en werkelijkheid, even was ik verdwaald in het niemandsland tussen die twee toen ik, net nadat ik De niet verhoorde gebeden van Jacob de Zoet gelezen had, in Nagasaki rondliep op de plaats waar dat boek zich afspeelt. Misschien komt het omdat de Japanners geprobeerd hebben het decor van onze vroegere handelspost te reconstrueren, maar ik kon het gevoel niet kwijtraken dat ik nu zelf tussen mijn landgenoten van ruim driehonderd jaar geleden op dat kleine eiland Dejima verbleef. Op allerlei voorwerpen las ik het Nederlands van de Gouden Eeuw - om mij heen hoorde ik Japans. De spanning van het boek kwam terug, de claustrofobische atmosfeer van die Nederlanders op dat eiland van maar 230 meter breed. Een ongelofelijke prestatie van Mitchell dat hij een haarscherpe beschrijving geeft van de soms hilarische taalproblemen tussen Nederlanders en hun Japanse tolken, maar ons tegelijkertijd via een hoogoplopend drama een stuk van onze eigen geschiedenis heeft teruggegeven. Dat de perfecte vertaling het parfum van het vroegere Nederlands heeft behouden is dan alleen nog maar winst.


Cees Nootebooms recentste boek, Scheepsjournaal, verscheen dit jaar bij De Bezige Bij.


Meer over