ISBN

!'Zach stond bij een vuilnisvat en gooide er iets in. Maar onmiddellijk nadat het ding de bodem had geraakt, vloog het achterwaarts weer uit het vuilnisvat in zijn hand, waarop Zach het weer in het vuilnisvat gooide....

Begin volgende week verschijnt Rabin - Ons leven (De Kern; ¿ 34,90), geschreven door Lea Rabin. De weduwe van de op 4 november 1995 in Tel Aviv vermoorde Israëlische premier Yitzhak Rabin noemt het een persoonlijk gedenkschrift, !'waarin ik heb geprobeerd recht te doen aan een man die meer dan levensgroot en toch zo bijzonder menselijk was!'.

Ergens tussen Gabriel García Márquez en Jorge Luis Borges situeerde het weekblad Time de Cubaanse schrijver Guillermo Cabrera Infante, toen het diens fenomenale roman Tres tristes tigres (1967) besprak. Het is voor een schrijver die Joyce vertaalde en de mogelijkheden van zijn eigen taal, het Cubaanse Spaans, tot en met uitbuitte, niet zo!'n gekke plaatsbepaling, want al vertelt Cabrera Infante geen doorlopend verhaal in Drie trieste tijgers, vertellen kan hij wél (Anthos; vertaald door Fred de Vries en Tessa Zeiler; ¿ 69,50).

Dorrit van Dalen deed in een Afrikaans ontwikkelingsland zoveel stof op dat ze er een roman over kon schrijven: Had de schemer geduurd. Een gehuwde jonge vrouw, die voor ontwikkelingswerk naar het onveilige Tsjaad gaat, wordt geleidelijk opgenomen in de lokale cultuur. De zwarte vrouwen vrezen dat ze gekomen is om hun mannen !'af te pakken!', wat haar verhouding met !'de even ondoorgrondelijke als charmante Nassour Sidick!' lijkt te bevestigen (Prometheus; ¿ 29,90).

Van de Amerikaan David Leavitt verscheen een bundel met drie novellen: Arkansas, vertaald door Jan Fastenau (De Harmonie; ¿ 32,50). Over een homoseksuele schrijver die in ruil voor seks scripties schrijft, een hernieuwde kennismaking met Celia en Nathan uit Leavitts debuut Familiedans, en een scenarioschrijver die maaltijden rondbrengt voor aids-patiënten. Leavitt veroorzaakte in 1993 opwinding toen bleek dat zijn roman While England Sleeps grote delen bevatte uit World Within World van Stephen Spender.

De jonge Amerikaan Alex Garland wijdde zijn debuut The Beach aan rugzakreizigers die op een eilandje voor de kust van Thailand het paradijs vinden. Groeiende irritaties laten weinig heel van de idylle. Anneke Goddijn vertaalde het voor Atlas: Het Strand (¿ 39,90).

Voordat hem in 1993 de Booker Prize werd toegekend voor Paddy Clarke Ha Ha Ha, had Roddy Doyle al zijn trilogie voltooid over het Ierse arbeidersgezin Rabbitte. The Commitments, The Snapper en The Van gaan over Jimmy jr.!'s Ierse soulband, de zwangerschap van zijn ongetrouwde zus en de mobiele frietkraam waarin pa de helpende hand biedt. Nijgh & Van Ditmar geeft ze uit in één band: Barrytown trilogie, vertaald door Rob Moppes (¿ 39,90).

Het feit dat de Duitsers de jodenvervolging in Nederland veel systematischer aanpakten, heeft ertoe geleid dat hier meer slachtoffers te betreuren waren dan in België, concluderen de historici Pim Griffioen en Ron Zeller in het Achtste jaarboek van het Rijksinstituut voor Oorlogsdocumentatie. Verder onder meer bijdragen van Joop de Jong (Nederland en de Indonesische kwestie) en Ger Verrips (de relatie tussen de CPN en de Raad van Verzet).

De Wageningse hoogleraar Louise Fresco bundelde in De ondraaglijke lichtheid van de vleermuis (Prometheus; ¿ 34,90) haar columns uit de wetenschapsbijlage van NRC Handelsblad, aangevuld met langere stukken. Ze bestrijkt een breed terrein: van de kwaliteit van het hoger onderwijs tot de relatie tussen het bevolkings- en het milieuprobleem.

Meer over