Was de kai er eerder dan het khai?

Het eerste banket op Engelse bodem met uitsluitend gerechten van paardenvlees, werd op 19 december 1867 aangericht in het Londense St....

De in een Book of Lists vervatte kennis zal je niet per definitie hogerop brengen, de inhoud is van een onwetenschappelijke losheid, maar van dergelijke opsommingen gaat wel iets magnetisch uit.

'Essentiële trivialiteiten', oordeelde de Britse acteur Stephen Fry toen Ben Schott zijn eerste handzame collectie weetjes had gebundeld (Schott's Original Miscellany). Ook opvolger Schott's Food & Drink Miscellany (Bloomsbury, import Penguin Benelux; A 12,15) voldoet aan de verwachting: openslaan, je overgeven.

Schott volgt geen lijnen en aan een register doet hij niet, maar dat brengt avontuur in zijn bonte verzameling. Van de hippophagy stapt hij op dezelfde bladzijde over naar Thaise keukentermen (kai is kip, khai is ei), terwijl op de voorgaande pagina de kleuren staan waarin Smarties (voorheen Chocolate Beans) sinds 1938 verkrijgbaar waren (de oranje zouden het meest in trek zijn). Erboven vier Franse recepten voor kikkerbilletjes, plus de samenstelling van de marinade van waaruit Libanezen ze op de houtskoolgrill leggen.

IJsmakers Ben & Jerry putten zich uit in het verzinnen van opmerkelijke namen voor hun assortiment bijzondere smaken, waaronder Karamel Sutra, Caramel Chew Chew en Honey, I'm Home (volgens een andere bron het meest onaangename zinnetje dat je tijdens een vrijpartij kunt

6 verse perziken, geschild en ontpit (of 400 gram perziken uit blik, met wat siroop) het vruchtvlees van een rijpe mango (of 200 gram blikmango, eveneens met wat siroop) het sap van 1 citroen ijsblokjes opvangen). Onder het hoofdje 'Some Key Foods on Stage & Screen' staat een opsomming van gerechten uit films en toneelstukken. Babette's Feast: kwartels met truffel. The Importance of Being Earnest: komkommersandwiches. Last Tango in Paris: boter.

Shaunda Kennedy Wenger en Janet Kay Jensen vlooiden 'celebrated works of literature' na op eetpassages en deden het onvermijdelijke: citeren met (niet altijd) een recept erbij. Ook hier Babette's Feast: een alinea over soep uit Dinesens roman. Het werkt nauwelijks in The Book Lover's Cookbook (Ballantine, import Van Ditmar; A 28,95). De beperking tot eten en drinken levert weinig opwindends op. Alleen al Schotts passage over schrijvers (Hemingway, Wilde, Verlaine, Voltaire) en absint is boeiender. Absint-alsem, het ingrediënt dat hallucinaties veroorzaakt, heet volgens Schott in sommige Slavische talen tsjernobyl.

Wenger en Jensen brouwen een gezond drankje na (vier glazen) uit Roald Dahls De reuzenperzik. Alle ingrediënten pureren, uitschenken, ijsblokje erbij.

Meer over