OmslagVertalingen Connie Palmen

‘Jij zegt het’ van Connie Palmen krijgt in de VS een andere titel, maar dezelfde dieren op de cover

Andere titel, zelfde dieren.

null Beeld

En zo kon het gebeuren dat een toevallig bezoekje van Connie Palmen aan het gemeentemuseum in Arnhem ertoe heeft geleid dat de deze maand verschenen Engelstalige editie van Jij zegt het een vos en een vogel op de omslag heeft. Net als het Nederlandse origineel uit 2015. Daarop prijkt een opgezette vos met vogel op zijn oor, het beeld van kunstenaar Kelly McCallum dat indertijd in Arnhem was te zien. De Amerikaanse vos is anders uitgewerkt, maar de Nederlandse cover is duidelijk de inspiratiebron geweest.

‘If I had grasped that whatever comes with a fox/ Is what tests a marriage and proves it a marriage –/ I would not have failed the test’, schreef de Britse poet laureate Ted Hughes (1930-1998) in Birthday Letters, waarin hij terugkijkt op de zelfmoord van zijn vrouw Sylvia Plath, die minstens net zo goed dichtte als hij. Palmen neemt in haar roman de vertelpositie in van Hughes, die er vaak van is beschuldigd dat zijn hardvochtigheid en buitenechtelijke relaties Plath de dood in hebben gejaagd.

Suzan Beijer ontwierp de oorspronkelijke cover in 2015, met de vos die de auteur dus zelf aandroeg. ‘Het is een mysterieus beeld, dat genoeg ruimte laat voor eigen interpretatie van de lezer.’ De vos oogt bij eerste aanblik lieflijk, maar als je inzoomt, worden maden in de oren zichtbaar. Net als op de snavel van de vogel, die geen kraai is, terwijl juist kraai en vos een grote rol spelen in Hughes’ oeuvre. Is dat erg, deze ornithologische vrijpostigheid? Nee, vindt Palmen zelf: ‘Wat doet de waarheid ertoe? Als het als kraai is bedoeld, dan is het een kraai. Dat is het principe van kunst.’

null Beeld Prometheus
Beeld Prometheus

De Amerikaanse versie heeft niet alleen de vos overgenomen, maar ook het kraaitype genegeerd. De vos en vogel zijn hier meer illustratief ingezet, waardoor het beeld achter de forse typografie van de titel meer als een ‘behang’ uitpakt, oordeelt Beijer. ‘Terwijl Palmens vos veel iconografischer is.’

De Amerikaanse uitgever koos voor de titel Your Story, My Story. ‘Omdat een zelfstandig naamwoord in de titel het op die markt beter doet, is mij verteld’, zegt Eileen Stevens, die met Anna Asbury de roman vertaalde. Deze titel komt uit het gedicht ‘Visit’, ook uit Birthday Letters: ‘You are ten years dead. It is only a story./ Your story. My story.’

Het is dezelfde titel als die van de Franse vertaling, die al eerder verscheen. Hier is de cover opgesierd met een dubbelportret van het echtpaar. ‘Mooi beeld, maar daardoor oogt het eerder als een biografie dan een roman. Het doet minder recht aan het poëtische van het boek van Palmen’, vindt grafisch ontwerper Beijer.

null Beeld Actes Sud
Beeld Actes Sud

Connie Palmen: Your Story, My Story. Amazon Crossing; ca. € 20.

Meer over