ISBN

'Want leven is een ding en weten een ander en zoals wij zullen zien, bestaat er wellicht zo'n grote tegenstelling tussen die twee dat we kunnen zeggen dat alles wat vitaal is antirationeel is, niet alleen maar irrationeel, en dat alles wat rationeel is antivitaal is, en dit is de...

De Spaanse schrijver Miguel de Unamuno (1864-1936) werd wereldberoemd door zijn boek Del sentimiento trágico de la vida ('Over het tragische levensgevoel'), dat in bijna alle Europese talen werd vertaald, maar niet in het Nederlands. Ter compensatie van dit tekort heeft de hispanist en vertaler Robert Lemm een bloemlezing gemaakt van Unamuno's meest pakkende uitspraken onder de titel Ziel van vlees en bloed - Kerngedachten en aforismen. Het boek verscheen bij Agora (fl. 35,-).

Patricia Duncker, bekend van De Foucault hallucinatie, schrijft in haar nieuwe (dikke) roman James Miranda Barry over een meisje dat te pienter was om als vrouw door het leven te gaan. Dat vonden althans haar beschermheren, en daarom maakten zij een man van haar. Ze wordt legerarts, trekt de wereld door en wint menig duel. Zowel mannen als vrouwen worden door haar (hem?) aangetrokken en men fluistert over zijn (haar?) seksuele geaardheid (De Prom; fl. 49,90).

In mijn door lust verdorven leven heb ik slechts mijn liefde voor de sigaar behouden is de (aantrekkelijke) titel van de bundel liefdesverhalen waarin de Braziliaanse schrijver Rubem Fonseca (1925) vrijmoedig omspringt met de passie (of tederheid) die tussen man en vrouw (of vrouw en vrouw) kan ontstaan. Van Fonseca, die achtereenvolgens stropdassenverkoper, cavalerieofficier, bokser, politiecommissaris, filmcriticus en voorzitter van de Kunstraad van Rio de Janeiro was, werden eerder De pad & de geleerde of: moord in Rio, Grote kunst en Moord in augustus in het Nederlands vertaald (Wereldbibliotheek; fl. 34,50).

Guy de Maupassant (1850-1892) werd niet oud. Het verhinderde hem niet honderden korte verhalen te schrijven. Het oordeel erover was niet altijd even welwillend. Een jaar of twintig geleden kwam daar in Frankrijk verandering in (terwijl tegelijkertijd in Nederland W.F. Hermans een lans voor hem brak). Bij Veen zijn inmiddels drie delen van Maupassants werk onder de titel Alle verhalen verschenen. George Coppens (van Coppens & Frenks) meende niettemin dat er nog wel plaats was voor een apart boek met een paar verhalen van Maupassant en hij publiceert daarom in De Horla de 'meest angstaanjagende geschiedenissen' die de Franse meester op zijn naam bracht. Vertaalster Jenny Tuin, die in 1997 overleed, was er al aan begonnen. Jeanne Holierhoek maakte het af (fl. 47,50).

In het Westen adopteren we ondervoede kinderen uit arme landen, de hoofdpersoon Viktor uit de roman Picknick op het ijs van Andrej Koerkov, uit het Russisch vertaald door Richard Kellermann, (Byblos; fl. 39,90) adopteert een bijna verhongerde pinguïn uit een failliete dierentuin in Kiev. Het dier bloeit op, maar intussen sterven er vele prominenten, juist die waarover Viktor voor de krant alvast een necrologie schreef. Een satire over het leven in een stad zonder moraal, beheerst door oud-KGB'ers en de maffia.

Meer over